16.10.07

Ugb (y 2)

Si  la imagen de la portada se viera ampliada se podría apreciar que el libro fue editado el año 1959. Es la decimosexta edición de una primera impresión del año 1921. Por lo que llevo leído, se diría que el contenido está más cerca de la edición de 1921 que del año 1959. ¿Qué es lo que me hace afirmar tal suposición? Pues fragmentos como éste:
“A gentleman’s underwear consists of vest and pants: that of a lady of vest, knickers, corset, combined corselet and underslip. Some ladies do not wear vest, some no corset. Corsets are made of a cotton fabric with thin strips of whalebone at intervals; they are to give support to the lady’s back and to preserve a graceful figure” (*)
Some ladies do not wear vest, some no corset” (esp. “Algunas mujeres no llevan camiseta, otras no llevan corsé”) es una frase orientada a la enseñanza de la gramática inglesa y a la adquisición de vocabulario. En la frase se elide el verbo “wear”, cosa que en español –en oraciones de igual construcción- no se podría hacer por ser negativa. Pero es que la frase es muy sugerente porque nos da a entender el absurdo de que hay dos tipos de mujeres, las que no llevan camiseta y las que no llevan corsé. Además podríamos llegar a pensar que el hecho de llevar camiseta excluye el poder llevar corsé, de la misma manera que llevar poncho excluye las hombreras. Aunque aparentemente tal inferencia pueda resultar peregrina o disparatada no lo es. Piénsese que la mayor parte de los libros de historia que he intentado leerme están basados en disparates mucho mayores debidos a una interpretación ingenua o literal o algo peor de las fuentes.
A mí, la deliciosa asepsia o neutralidad de los libros de gramática me reconcilia con casi todo. Hay cinco cosas que consiguen siempre levantarme el ánimo: reencontrar un amigo, leer una gramática, encontrar un buen libro de Historia, mal que me pese la cerámica de Picasso, y una ferretería. Para mí el Servicio Estación o el/la Bauhaus es la leche. Cuántas veces no he tenido que reprimir un respingo de regocijo al ver en una ferretería algo que necesitaba y que no sabía que existía. Sí, otras veces he encontrado por ahí lo que necesitaba y lo que no sabía que existía (incluso dándose las dos condiciones a la vez), pero en una ferretería siempre hay sorpresas agradables. Los tornillos, las alcayatas o escarpias, los cáncamos, me chiflan. 
Con todo, admito que la curiosidad me lleva a leerme cosas como el celebrado discurso de Quim Monzó en la Feria del Libro de Frankfurt,  “El circo patriótico” de Nuria Amat hoy en “El País”, o la lista de los miembros que constituyeron el jurado del último Premio Planeta. ¿Tan mal está España que obtuvo el segundo premio alguien que ni siquiera "es" escritor? No he leído el libro de Boris Izaguirre, entre otras cosas porque aún no se ha publicado (¿o sí?), pero estoy casi segura de que no lo leeré. No me interesa, simplemente. Ya sé yo que no sabe él que existo y desde luego sospecho que no hay necesidad. Mientras quede una sola ferretería en el mundo, mientras hayan gramáticas, no creo que lea una novela de Boris Izaguirre.  Y éste también es mi homenaje íntimo a Wilde.

(*) “La ropa interior de un caballero consiste en la camiseta y los calzoncillos: la de una dama en camiseta, bragas, corsé de medio cuerpo o entero y enagua. Los corsés están hechos de algodón, con tiras de barbas de ballena a intervalos; son para sostener la espalda femenina y para preservar la gracia de su silueta”.


Post registrado en SafeCreative: A la flor del berro (1) #1105179237451